édes - keserű

motyorog [@] gmail.com

mondjuk

  • This is the last: Ez olyan, mint egy ténylegesen kitalált, és való... (2014.06.04. 19:15) Napi groteszk
  • This is the last: A pénz többnyire alkalmazkodásra bírja az embert. (2014.06.04. 19:03) Szakember
  • This is the last: Hát még ha a szabadságtéren anarchia folyna. : )... (2014.06.04. 19:00) A Szabadság téren bármi megtörténhet (143. rész)
  • This is the last: Nos, ők nem föltétlen tartják annyira "egészségt... (2014.06.04. 18:55) OMÉK 2013
  • This is the last: Üdvözöllek, motymoty! A blogot ugyan nem mától o... (2014.06.04. 18:50) Eufemizmuska
  • motymoty: @calealenta: Esőerdőkről volt szó, amiknek a kií... (2014.02.18. 12:00) Miért ne tartsunk macskát gyerek helyett*
  • motymoty: Verona egyébként remek hely, az Arena nagy élmén... (2014.01.08. 16:42) Kedves Jézuska!

2011.03.23. 14:11 motymoty

A bokám emlékére (is)

"Zum Straucheln brauchts doch nichts als Füße.

Auf diesem glatten Boden, ist ein Strauch hier?

Gestrauchelt bin ich hier; denn jeder trägt

Den leid’gen Stein zum Anstoß in sich selbst."

 

/Heinrich von Kleist/

5 komment

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

szittyazoli 2011.03.23. 14:55:46

valamikor tanultam németet, de inkább hagyjuk...úgy hogy gyorsan leferdítettem a google-val:

"Mert minden, amit kell, mint egy botladozó lába.
A sima padlón, egy bokor itt?
Belebotlottam itt, mert mindegyik az
Leid'gen a kő, hogy a bűncselekmény önmagában"

szittyazoli 2011.03.23. 14:56:51

...a tulipános jobban tetszett.

motymoty 2011.03.23. 15:01:25

@szittyazoli: :D

Szép fordítás.

Rájöttem, hogy ezt a blogot továbbra is magamnak írom, úgyhogy a magam gyönyörűségére és a bokám nagy bánatára tettem be ide az egyik legkedvesebb könyvemből a legkedvesebb idézetemet.

A tulipános tényleg jobb volt, akkor még tudtam rohangálni.

Szöszke1 2011.03.23. 15:09:36

Jaj, de szép! Akarom mondani, biztosan az.

2011.03.23. 16:07:42

Akkor most elárulom h megpróbáltam lefordítani, elbúsultam azon h nem megy, beraktam a gugliba mint a Szittya, erre mégjobban elbúsultam, majd kezdtem keresni a németszótáramat és rájöttem h odaadtam a gyereknek (a kollégistának), ezután teljesen búsan megkóstoltam az ebédet, amitől viszont felvidultam mert egész jól sikerült pedig szerintem én találtam fel... Na úgyhogy kijöttem nullára.
süti beállítások módosítása